“Cảng Ba Son” hay “Thịt heo Ba Soon”?
SGTT.VN - Nhắc đến cảng Ba Son hẳn người Sài Gòn nào cũng biết. Với những người từ nơi khác đến như tôi thì cái tên Ba Son là một cái tên lạ. Ngay ngày đầu vào Sài Gòn, tôi đã được một người bạn mua cho một tấm bản đồ thành phố để tiện tìm đường đi lại. Từ đó, tôi mới biết đến cái tên Ba Son.
|
Bản đồ năm 2011 với từ “Ba Soon Pork”. (Bản đồ này do nhà xuất bản Giao thông vận tải in theo quyết định số 225-2011/CXB/14-26/GTVT).
|
Chẳng hiểu sao trên tấm bản đồ này, từ “Ba Son” được ghi thành “Ba Soon”. Hài hước hơn nữa, địa danh này trên bản đồ được ghi chú bằng tiếng Anh là “Ba Soon Pork” có nghĩa là… thịt heo Ba Soon (!). Để chắc chắn rằng “pork” không hề có nghĩa là cảng, tôi tra từ điển từ “pork”.
Nghĩ mình cũng hài hước bởi không cần tra từ điển, tôi cũng biết bản đồ ghi sai từ “port” – nghĩa là “cảng”, thành “pork” – nghĩa là “thịt heo”. Tra từ điển bởi tôi không thể tin là nhà xuất bản tấm bản đồ này lại lầm lẫn như vậy! Bản đồ mà tôi xem là của nhà xuất bản Giao thông vận tải, được in theo quyết định số 225–2011/CXB/14–26/GTVT, cấp ngày 26.4.2011. Một phiên bản cũ hơn, cũng của nhà xuất bản này, được in theo quyết định số 148–2010/CXB/225–05/GTVT, cấp ngày 16.4.2010, cũng có lỗi tương tự.
Có vẻ như lỗi này tồn tại đã lâu nhưng không ai để ý, hoặc có ai để ý nhưng không bận tâm. Hy vọng rằng nhà xuất bản Giao thông vận tải sẽ mau sửa chữa những sai sót này.
Trang Nhung